Хронология 3135-3145

Форум для обсуждения Battletech в целом.

Модераторы: Siberian-troll, Hobbit

Re: Хронология 3135-3145

Сообщение Hobbit » 15 апр 2013, 23:29

acefalcon писал(а):Когда будет следующий бэттлчат, попрошу спросить, как все же читать Hasek. Действительно ли это Hašek, потерявший черточку над "s".

Вопрос всплывал на старом форуме cbt.com лет... ох, пять-шесть назад. У, по-моему, Биллса спросили примерно следующее: должна ли фамилия правителей Капелланской марки читаться также, как фамилия Доминика Гашека. На тот момент ответ был "нет, читается как Хасек". Пруфлинк, правда, не покажу, потому что все уже давно в архивах.

KolbunD писал(а):А вот по поводу званий и титулов чую сейчас начнеться срачь...
Не начнется. С этим вопросом все довольно однозначно. Если уж очень хочется (мне вот, например, не очень), то определенную аргументацию можно подвести под написание с заглавных букв титулов шести глав великих домов, но уж точно не "ханов" с "канреями".

Маленький Скорпион писал(а):Потому что в оригинальных текстах никаких "женских вариантов" титула архонта нет -- только мужской, независимо от пола того, кто его носит.
Ты прав с выводом, но не с аргументацией.

Во-первых, род в английском это грамматическая категория, которая встречается у крайне ограниченного числа существительных. Звания, профессии и титулы в большинстве своем относятся к т.н. общему роду, который на русский в зависимости от слова и контекста может переводиться существительными как мужского, так и женского родов. Поэтому не надо ссылаться на "мужской род в оригинале", там его просто нет.

Во-вторых, не надо слепо равняться на оригинал. В немецком, например, есть четкая дифференциация между мальчиком-Bundeskanzler и девочкой-Bundeskanzlerin, но на русский переводятся оба слова одинаково - существительным мужского рода "канцлер". А, скажем, русские "медбрат и медсестра" или "учитель и учительница" в английском будут существительными общего рода, nurse и teacher соответственно.

Никакого общего правила касательно перевода титулов в том или ином роде нет. Каждый случай надо рассматривать отдельно, в контексте и обращая внимание на нюансы. Хрестоматийный пример: правители Федеративных Солнц зовутся "первыми принцами" в независимости от пола, о чем в каноне говорится неоднократно.
Аватара пользователя
Hobbit
Модератор
 
Сообщения: 4296
Зарегистрирован: 04 ноя 2007, 09:37
Благодарил (а): 39 раз.
Поблагодарили: 413 раз.
Награды: 2
За заслуги перед порталом, 1ст (1) Великое червие - 2010 (1)

Re: Хронология 3135-3145

Сообщение Leonid » 16 апр 2013, 01:02

Hobbit писал(а):Никакого общего правила касательно перевода титулов в том или ином роде нет. Каждый случай надо рассматривать отдельно, в контексте и обращая внимание на нюансы. Хрестоматийный пример: правители Федеративных Солнц зовутся "первыми принцами" в независимости от пола, о чем в каноне говорится неоднократно.


Storms of Fate, 6 глава, начало:

6
Avalon City, New Avalon
Crucis March
Federated Suns
23 May 3064

The Davion Palace on New Avalon had several military planning rooms, staffed with specialists who worked over the newest equipment. The Office of the First Prince—now that of the First Princess—had never been meant to serve that purpose, however. It was cozy and comfortable and seemed to Katrina more like a small den.


Prince of Havok

23
Office of the First Princess
New Avalon
Crucis March, Federated Commonwealth
15 March 3061

Katrina watched the bubbles stream upward in her champagne. She marveled at how the light amber liquid and the champagne flute conspired to narrow the world she viewed through them. Slowly rotating the glass in the slender fingers of her left hand, she allowed it to capture the whole of what had once been Victor's office. She smiled, realizing she now held everything that had once been her brother's in the palm of her hand.


Если к Стакполу еще могут быть вопросы, то кто, как не Коулмен, должен знать, как это пишется?
Аватара пользователя
Leonid
Администрация cbtbooks.ru
 
Сообщения: 4989
Зарегистрирован: 21 мар 2007, 12:22
Откуда: берлога под Санкт-Петербургом
Благодарил (а): 258 раз.
Поблагодарили: 1409 раз.
Награды: 1
Отличный переводчик/писатель (1)

Re: Хронология 3135-3145

Сообщение terkys » 16 апр 2013, 01:32

Как интересно читать сей бурный спор, вокруг второстепенных деталей. :D
terkys
Начитанный
 
Сообщения: 334
Зарегистрирован: 07 ноя 2010, 03:26
Благодарил (а): 32 раз.
Поблагодарили: 40 раз.

Re: Хронология 3135-3145

Сообщение Hobbit » 16 апр 2013, 01:56

Leonid писал(а):Если к Стакполу еще могут быть вопросы, то кто, как не Коулмен, должен знать, как это пишется?

...оказывается, пример не настолько хрестоматийный, как я думал. Я-то считал, все в курсе.

Хорошо, объясняю. Ни Катерина Штайнер-Дэвион, ни Ивонн Штайнер-Дэвион не имели прав на титул первого принца, так как для этого необходимо отслужить пять лет в рядах ВСФС, поэтому обе пользовались неофициальными феминизированными титулами: Катерина именовала себя "архонт-принцессой" или "первой принцессой", а Ивонн - "принцессой-регентом". Т.е. это не женские формы "первого принца", а отдельные титулы.

"Additionally, before a member of the Davion family can become First Prince (a gender neutral term for the office), he or she must have reached the age of majority (20 years of age) and have served at least five years within the Armed Forces of the Federated Suns."
"She illegally claimed the title “First Princess” and proceeded to secure her own position through a variety of criminal means."
"After the conclusion of the FedCom Civil War, she resumed her position as “Princess Regent,” as she is legally ineligible to claim the Principality."
"First Prince Sarah Davion (b. 2604, d. 2681)"
"First Prince Melissa Davion (b. 2829, d. 2892)"
Аватара пользователя
Hobbit
Модератор
 
Сообщения: 4296
Зарегистрирован: 04 ноя 2007, 09:37
Благодарил (а): 39 раз.
Поблагодарили: 413 раз.
Награды: 2
За заслуги перед порталом, 1ст (1) Великое червие - 2010 (1)

Re: Хронология 3135-3145

Сообщение Rabid Coyote » 16 апр 2013, 06:57

CSA_Eragon писал(а):Альянс Ворона - Вороний Альянс, много раз по этому поводу были пояснения.


Кстати, а почему не "Вороновый"? Ведь ворон и ворона суть разные птицы. :)
Изображение
Аватара пользователя
Rabid Coyote
Лучший Фанфикописатель 2007, 2008
 
Сообщения: 2307
Зарегистрирован: 30 ноя 2007, 11:28
Откуда: Near Periphery
Благодарил (а): 251 раз.
Поблагодарили: 303 раз.
Награды: 1
Отличный переводчик/писатель (1)

Re: Хронология 3135-3145

Сообщение Маленький Скорпион » 16 апр 2013, 08:45

Hobbit, для большинства титулов в БТ грамматический род применяется и мужские/женские варианты приведены. Глубже -- каюсь -- я не копал.
Rp.: Acidum Ascobrinici 96% -- 100500
D.t.d. № ∞
S. Принимать до полного окобрения
---------------------------------------------
Справка действительна по предъявлении справки о наличии справки
Аватара пользователя
Маленький Скорпион
Модератор
 
Сообщения: 8955
Зарегистрирован: 27 мар 2007, 22:52
Откуда: Clan Scientists' Cabal. Khwarazm Union
Благодарил (а): 1541 раз.
Поблагодарили: 2674 раз.
Награды: 3
Отличный переводчик/писатель (1) Иррегуляры vs Крылья (1) Операция "Крыса" (1)

Re: Хронология 3135-3145

Сообщение KolbunD » 16 апр 2013, 10:23

Я же говорил, что будет срачь. Впрочем, "на коленке" написанный перевод был сырой, моя вина :bowl:
Но поднятая тема титулов весьма интересна.
Прошу модераторов перенести в отдельный топик и поставить окончательную точку в этом. Я думаю не только мне интересно, как правильно писать титулы в БТ.

И вообще - грамотеям русского языка предлагаю создать тему, в которой будет прописан каждый титул и прочая ... БТ. По типу эдакого словаря Вики, помогающая страждущему правильно впитывать клеточками мозга информацию Вселенной БТ
Лютасцю больш небяспечны, чым люты драпежнік,
Зубр для людзей не страшны, не чапай — не зачэпіць,
Будзе стаяць як укопаны — пастыр на варце,
Не страпянецца, а позіркам пасціць няспынна
I чараду, і сям'ю ў чарадзе на папасе
Аватара пользователя
KolbunD
Лучший Фанфикописатель 2009, 2011
 
Сообщения: 3876
Зарегистрирован: 15 дек 2008, 12:26
Откуда: Минск
Благодарил (а): 87 раз.
Поблагодарили: 1001 раз.
Награды: 4
VIP-Читатель (1) За заслуги перед порталом, 2ст (1) Отличный переводчик/писатель (1) Золотой призер ФанФик-2011 (1)

Re: Хронология 3135-3145

Сообщение Typhoon » 16 апр 2013, 11:11

Из того, что бросилось в глаза:
- японские названия должны быть свистящими, а не шипящими: Синоной, Асио, Кагосима, Цукуда.
- альфа Девы называется Спика, а не Спица.
- события на Пальмире лучше назвать "Катастрофой". Бедствие это не тот случай
"Событие, приводящее к тяжким последствиям, материальному ущербу, жертвам (о природных стихиях, социальных потрясениях, авариях, крушениях)"
http://gramota.ru/slovari/dic/?word=%E1 ... 8%E5&all=x
You think you have defeated us? You think you have defeated the Master’s Chosen? We are Domini! We are ethereal! We are eternal! Blake eleison! We will fight you until the heavens burn, and the skies fall…
Изображение
Typhoon
Энциклопедист
 
Сообщения: 1852
Зарегистрирован: 10 ноя 2008, 15:31
Откуда: Киев, Украина
Благодарил (а): 232 раз.
Поблагодарили: 496 раз.
Награды: 2
За заслуги перед порталом, 3ст (1) Отличный переводчик/писатель (1)

Пред.

Вернуться в Общий форум

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 2